鬼滅の刃の英訳「DAEMON SLAYER」 対魔忍の英訳「DAEMON SLAYER NINJA」←これ

サムネイル
1 : 2023/06/09(金) 13:45:16.85 ID:BweQdBjF0
外国人は対魔忍を鬼滅の外伝だと思って遊んでるらしい
2 : 2023/06/09(金) 13:45:55.96 ID:Re76PJJCr
そんなわけないだろ
3 : 2023/06/09(金) 13:46:52.01 ID:Ne9mLuita
音柱は対魔忍…ってコト?
5 : 2023/06/09(金) 13:47:37.57 ID:h7E3zYEt0
英語って浅いよな
6 : 2023/06/09(金) 13:47:38.80 ID:WMW1sR5Oa
3000倍の呼吸
8 : 2023/06/09(金) 13:48:37.87 ID:zmCJymeZa
鬼っていうほどデーモンか?
9 : 2023/06/09(金) 13:50:04.16 ID:UduLbacka
>>8
言うてゴブリンスレイヤーじゃださいじゃん
12 : 2023/06/09(金) 13:53:18.64 ID:ZdDfEAvkd
>>8
本来の鬼は倒すべき悪ではなくすげぇ強い者ってだけで
なんなら悪に罰を与える管理職だったりするからな
むしろデーモンの方が正しいまである
16 : 2023/06/09(金) 13:58:11.03 ID:UduLbacka
>>12
日の光に弱い、血を与えて仲間を増やす

ヴァンパイアが一番イメージに近い思うわ

10 : 2023/06/09(金) 13:51:23.04 ID:F4gxL974H
こういう訳語の貧弱さ嫌い
漫画でたまに上手い言い回しあっても訳するとあんまり伝わってねえんだろうなって思う
13 : 2023/06/09(金) 13:54:26.72 ID:kQuPTDL00
>>10
まあそりゃあどっちもどっちやし
14 : 2023/06/09(金) 13:55:59.48 ID:IYhYLvTq0
るろ剣→サムライX
龍が如く→ヤクザ
39 : 2023/06/09(金) 14:26:54.81 ID:Vj3Oxm7y0
>>14
サムライXは良いじゃん
頬の十字傷とかけてるんだろ
45 : 2023/06/09(金) 14:30:39.44 ID:9cTd8yJDd
>>14
逃げ若もThe elusive samuraiやし侍が出てくる漫画はタイトルにサムライって入ってたほうが売れるんやろな
15 : 2023/06/09(金) 13:56:50.51 ID:7lWwWunw0
いまだ象形文字使ってる民族w
17 : 2023/06/09(金) 14:02:55.33 ID:K3lQcazh0
鬼が悪魔ってなんか違う気がするんだよな
21 : 2023/06/09(金) 14:09:25.72 ID:iS5tSGtA0
>>17
オーガだよな
23 : 2023/06/09(金) 14:11:15.47 ID:Csohrx+W0
>>17
チェンソーマンになってまうわ
18 : 2023/06/09(金) 14:04:56.19 ID:Bx6y3kihH
英語の語彙の少なさよ
24 : 2023/06/09(金) 14:11:49.23 ID:klJAiLJNa
>>18
お前が知らないだけやろ
19 : 2023/06/09(金) 14:06:50.94 ID:TiHCEtQy0
英題であって英訳じゃなくね
22 : 2023/06/09(金) 14:10:06.19 ID:kQuPTDL00
でも象徴的に鬼って言う時はまんまデーモンのそれやし
26 : 2023/06/09(金) 14:14:22.88 ID:FsFjwigSa
デーモンやろ
オーガとか言われても全然響かん
鬼ぐらいポピュラーなのはやっぱデーモンや
27 : 2023/06/09(金) 14:14:30.41 ID:ZdDfEAvkd
鬼自体が日本の中で魔改造されてるから仕方ないね
28 : 2023/06/09(金) 14:15:28.31 ID:FsFjwigSa
大体オーガスレイヤーって糞ダサいやろ?
デーモンスレイヤーとかデビルハンターに比べてセンスねえわ
32 : 2023/06/09(金) 14:19:06.33 ID:KvIPMdLo0
鬼滅の鬼はジョジョからパクっただけでいわゆる鬼とも別やろ
33 : 2023/06/09(金) 14:19:58.63 ID:W1FiSTkTp
でも鬼滅の刃ってよくよく考えると鬼殺しまくるかたなって意味やけどなんとなく伝わってくるもの違うよな
36 : 2023/06/09(金) 14:21:13.92 ID:bM+I2rTM0
向こうでもキメツノヤイバで通じるから問題ないやろ
37 : 2023/06/09(金) 14:21:18.85 ID:puXPxiPo0
すまんアンカつけるつもりなかった
38 : 2023/06/09(金) 14:24:34.27 ID:XN/wcjCs0
柱は向こうでもHASHIRA

海外ニキたちは意味わかってんのか?

40 : 2023/06/09(金) 14:27:26.34 ID:glA/EKY2M
>>38
神道での柱と混同してそう
41 : 2023/06/09(金) 14:27:29.63 ID:Vj3Oxm7y0
>>38
ちなみにジョジョの柱の男はきっちり訳されてる
42 : 2023/06/09(金) 14:27:57.08 ID:puXPxiPo0
直訳に近い形でもいけるけど堅苦しくなるし
絵柄的にかなり子供むけっぽいんで思いきってシンプルにしたんだと思うよ>鬼滅
43 : 2023/06/09(金) 14:30:02.18 ID:29b6DyEE0
概念自体はあるけど短く表す単語がないっていうのはどこの国にでもあることやしな
46 : 2023/06/09(金) 14:31:26.75 ID:8VIVj3lwa
呪術廻戦→jujutsu kaisen
みたいな全く意味が通らない訳し方してる奴見るとモヤモヤする
50 : 2023/06/09(金) 14:33:14.69 ID:odnp/+2oa
>>46
curseがどうのと言ったら安っぽくなるやろ
51 : 2023/06/09(金) 14:36:04.46 ID:puXPxiPo0
>>46
jujutsuみたいに書かれると表記揺れはあるが国外ではまず柔術の方だから
道着みたいなの浮かぶだろうなと思って勝手にモヤることはある
割と平気そうだけど
47 : 2023/06/09(金) 14:31:41.93 ID:bM+I2rTM0
関係ないが紅蓮華みたいな直球なアニソンのが海外でウケやすい気がするけどどうなんやろ
49 : 2023/06/09(金) 14:33:09.18 ID:bM+I2rTM0
呪術はなんでそのままなのかようわからんな

コメント

タイトルとURLをコピーしました